仕事仕事

DeepLとAPIを連携し、海外のリサーチ記事を即座に和訳ストックする

#仕事
|読了目安: 約2|余白と余裕 メディア

海外の最新トレンドや競合のニュース。ブックマークしたものの「英語を読むのはエネルギーがいる(摩擦)」という理由で、結局読まずに放置していませんか?

インプットにおける「翻訳の壁」は、AIと自動化ツールを組み合わせることで、あなたが一切操作せずとも「日本語でそこに置いてある状態(定位置)」に変換できます。

1. 翻訳と保存の「全自動パイプライン」

ZapierやMake(旧Integromat)を使って、システム同士を連結します。

  • 取得(トリガー): 海外の特定メディアのRSSフィードが更新されたら作動。
  • 翻訳(アクション1): DeepL API、またはChatGPT APIを経由させて、記事のタイトルと要約を高品質な日本語に翻訳。
  • 定位置への格納(アクション2): 翻訳されたテキストを、個人のNotion(インプット用データベース)やSlackの専用チャンネルに自動投稿。

2. インプットの「摩擦ゼロ化」

あなたは、自動で溜まっていく「日本語要約」を流し読みするだけです。

[!TIP] 全文を翻訳する必要はありません。まずは「タイトルと3行の要約」だけを自動翻訳し、「これは詳しく読む価値がある」と判断したものだけ、原文にアクセスする。この「フィルター」により、情報の砂金探しに使う時間(探索コスト)が劇的に削減されます。

まとめ

優れたインプットは、才能ではなく「仕組み」によって支えられます。 言葉の壁による物理的・心理的摩擦をシステムで破壊し、世界の最先端の情報へと最も低いハードルでアクセスできる「情報の余白」を手に入れましょう。

あなたの現状に、
最適な「次の一手」を。

知識を得るだけでなく、実際に余白を生み出すための診断を受けてみませんか?